Kin Kon You (KKY) is a jazz fusion music project made up of a sextet of musician and composer friends who have proven to know and master their musical influences. Last May they released their debut album This Is The Way to the world to underline once and for all how things are done, and the answer: in their own way. The group is is conformed by Fernando Pópez Acalá and Horacio Ramírez on synthesizers, Christian El Morro Zavaleta and Ricardo Albarrán on electric guitars, Yamil Castillo Nava on bass and Iván Ruíz on drums. We had the chance to chit chat with three of its members, in this case with Pópez, Morro and Rich.
Kin Kon You es un proyecto musical de jazz fusión compuesto por un sexteto de amigos músicos y compositores que han demostrado conocer y dominar sus influencias musicales. El pasado mayo lanzaron al mundo This Is The Way, su álbum debut, para subrayar de una vez por todas como se hacen las cosas. La respuesta: a su modo. El grupo está conformado por Fernando (Pópez) Alcalá Horacio Ramírez en los sintetizadores, Christian (El Moro) Zavaleta y Ricardo Albarrán en las guitarras, Yamil Castillo en el bajo e Iván Ruíz en la batería.
Gabriel: ¿Cómo definen su concepto musical?
Rich: Nuestro sonido entra dentro de la categoría del jazz fusión, ya que mezclamos dentro del jazz sonidos icónicos del rock, música alternativa, etcétera. Es algo que se ha ido generando poco a poco a través de nuestras influencias. Utilizamos conceptos pop que se reflejan en los títulos de las canciones y hasta en el título del disco, siendo This Is The Way una referencia a Star Wars (The Mandalorian).
G: How do you define your musical concept?
Rich: Our sound falls within the category of jazz fusion, since we mix iconic sounds of rock, alternative music, etc. within jazz, it is something that has been generated little by little through our influences. We use pop concepts that are reflected in the song titles and even in the album title, This Is The Way being a reference to Star Wars (The Mandalorian).
Gabriel: ¿Cuál es el proceso de composición en una banda tan grande, en un género tan complejo?
Pópez: En la mayoría de las canciones, yo compongo una idea o cascarón inicial, desde una melodía hasta una armonía muy generales que luego presento en conjunto, dónde a lo mejor el Morro le mete unos coquitos.
Morro: Coquitos es una técnica de guitarra que se usa mucho en el funk.
Rich: Esa palabra se la escuché nuestro amigo Mario Campos. Esa técnica se puede escuchar mucho en canciones de Luis Miguel y tiene un ataque como picosito y rítmico.
Pópez: Pues, básicamente quiero que las rolas sean de todos, no solo mías, pero también hay otras rolas como la que nos mostró Yamil, donde él trajo ideas más concretas.
Rich: Y todos aportamos con nuestros talentos. Cada quien es mejor para ciertas cosas, mientras que en otros aspectos existe una comunicación implícita con ciertos instrumentos. Como lo puede ser el bajo y la batería entre Yamil e Iván..
G: What is the songwriting process in a band so big in such a complex genre?
Pópez: In most of the songs I compose an idea or initial shell, from a melody to a very general harmony that later I present together, where maybe El Morro will put some coquitos on it.
Morro: Coquitos is a guitar technique that is used a lot in funk.
Rich: That word was heard by our friend Mario Campos, that technique can be heard a lot in Luis Miguel’s songs and has a spikey and rhythmic attack.
Pópez: Well, basically I want the songs to belong to everyone, not just mine, but there are also other songs like the one Yamil showed us, where he brought more concrete ideas.
Rich: And we all contribute with our talents, each one is better for certain things, while in other aspects there is an implicit communication with certain instruments, such as the bass and drums between Yamil and Iván.
Gabriel: ¿Alguno de ustedes ha estado en otro proyecto musical mientras ha estado en KKY?
Morro: Pues, por ejemplo, Yamil y yo éramos mariachis; de ahí sacábamos nuestra lana los fines de semana. No era precisamente otra banda, pero sí un proyecto musical. Richard toca flamenco y música mexicana con Alejandro Moncayo, uno de nuestros maestros de guitarra e Iván toca en un versátil.
Pópez: Paréntesis, un versátil es como de esos grupos que ves en las bodas que tocan lo que sea (desde Margarita la Diosa de la cumbia hasta Timbiriche).
G: Have any of you been in another Project musical while you’ve been on KKY?
Morro: Well, for example, Yamil and I were mariachis, that’s where we got our bucks on weekends, it wasn’t exactly another band but it was a musical project. Richard plays flamenco and Mexican music with Alejandro Moncayo, one of our guitar teachers, and Iván plays on a versatile.
Pópez: A versatile is like one of those groups that you see at weddings that play whatever it is (from Margarita la Diosa de la cumbia to Timbiriche).
Gabriel: Algunos teóricos de la música dicen que todo es música, no sé si estén de acuerdo con esa postura, por eso me gustaría saber ¿ustedes qué creen que es la música buena y la música mala?
Morro: A mi percepción, no existe la música buena o mala. Yo siento que cada estilo hasta el más chako o corriente tiene una función. Digo, que puede ser «malo», musicalmente hablando, pero tiene factores y características musicales que hacen que funcionen. Entonces, yo creo que ahí depende de gustos. Ejemplificando al reguetón, las canciones pueden llegar a ser muy sencillas y los beats muy repetitivos, pero, por algo creo que existe y está esa música, y aunque no la considere compleja igual me gusta. Para mí no existe música buena ni mala, sólo es.
Rich: Creo que Morro mencionó algo muy importante, y es que toda la música tiene una función social; juzgar entre bueno y malo es algo muy subjetivo. También nuestra formación musical hace que nos vayamos generando un criterio, aprendiendo a desmenuzar el contenido, la armonía, el trasfondo, el nivel de composición, entre otras cosas, pero al final, al igual que un músico, el público también aprende a diferenciar su música. Volviendo a la pregunta, yo creo que no hay música buena o mala pero sí calidades, con distintos niveles de profundidad y composición en cualquier género.
Pópez: Yo personalmente creo que sí hay música mala, siendo aquella que no cumple su función. Si haces un reguetón para que todo mundo ande perreando o música regional para que todos se echen un tequila y a nadie le dan ganas de eso, probablemente esa sea una rola mala, más allá de su complejidad.
G: Some music theorists say that everything is music, I don’t know if you agree with that position, that’s why I
I would like to know what do you think it is good music and bad music?
Morro: In my perception there is no such thing as good or bad music, I feel that each style, even the most chako or ordinary, has a function, I say that it can be «bad» musically speaking, but it has factors and musical characteristics that make them work, so I think it depends on tastes there. Exemplifying reggaeton, songs can become very simple and the beats very repetitive, but I think that music exists and is there for a reason, and although I don’t consider it complex, I still like it. For me there is no good or bad music, it just is.
Rich: I think Morro mentioned something very important, and that is that all music has a social function; Judging between good and bad is very subjective. Our musical training also makes us generate criteria, learning to break down the content, the harmony, the background, the level of composition, etc., but in the end, like a musician, the public also learns to differentiate their music. Returning to the question, I believe that there is no good or bad music but there are qualities, with different levels of depth and composition in any genre.
Pópez: I personally believe that there is bad music, being the one that does not fulfill its function, if you do reggaeton so that everyone is dancing or regional music so that everyone drinks tequila and no one wants that, probably that is a bad song, beyond its complexity.
Gabriel: Bueno, ya charlamos un poco sobre la «mala música», así que ahora les pediría que me dieran tres recomendaciones musicales de su repertorio que más les hayan impactado.
Morro:
1. Maxwell’s Urban Hang Suite – Maxwell
2. We Like It Here – Snarky Puppy
3. …And Justice for All – Metallica
Esos tres discos han sido trascendentes y al escucharlos me provocan felicidad.
Morro: 1. Maxwell’s Urban Hang Suite – Maxwell 2. We Like It Here – Snarky Puppy 3. … And Justice for All – Metallica. Those three albums have been transcendent and listening to them makes me happy.
Pópez:
1. J3PO, como el de Star Wars pero con J. Es un tecladista que hace jazz fusión electrónica con unos leaks muy bepoperos. Si tuviera que elegir un álbum suyo sería Small Plates.
2. Sinfonía No. 3, de Henryk Górecki. Es una pieza que me ha impactado muchísimo desde que entré a la carrera. También conocida como Sinfonía de los Lamentos.
3. If You Wait – London Grammar. Es una banda inglesa muy indie-pop. Ese disco es uno de los que más me han conmovido en un rollo más tranqui.
Pópez: 1. J3PO, like the one from Star Wars but with J, is a keyboardist who does electronic jazz fusion with some very bepoper leaks, if I had to choose one of his albums it would be Small Plates. 2. Symphony No. 3 by Henryk Górecki, is a piece that has impacted me a lot since I entered the music school, also known as Symphony of Wailing. 3. If You Wait – London Grammar, is a very indie-pop English band, that album is one of the ones that has moved me the most in a chilling way.
Rich:
1. Love Deluxe – Sade. Ese disco es muy chido, lo puedo poner de principio a fin para realizar cualquier actividad.
2. Preludio a la Siesta de un Fauno, de Claude Debussy. Es una pieza que también me gusta mucho.
3. 10000 Days – TOOL. Es un gusto más reciente; yo creo que es uno de sus mejores trabajos que disfruto mucho.
Rich: 1. Love Deluxe – Sade, that album is very cool, I can put it from beginning to end to carry out any activity. 2. Prelude to the Nap of a Faun by Claude Debussy, is a piece that I also like very much. 3. 10000 Days – TOOL, it is a more recent taste, I think it is one of his best works that I really enjoy.
Gabriel: ¿Cómo fue su experiencia al grabar el álbum?
Morro: Pues, tuvimos la fortuna de grabar en el estudio Garambullo Records del famoso trovador Edgar Oceransky, el cual tiene un estudio de 8 millones de pesos. Todo fue por unos azares del destino y un conecte que nos ayudó muchísimo con eso. La grabación total tuvo un costo aproximado de 40,000.00 MXN, y pues si fue una lanota, pero el ingeniero que nos grabó y produjo tiene una trayectoria enorme, le ha grabado a Pepe Aguilar, Emmanuel, K-Paz De La Sierra, Manzanero, Fernando Delgadillo, Franco Escamilla, Camila, Kalimba y demás, realmente no hubiéramos podido pagar los precios que manejaba… pero gracias a la buena relación que tuvimos con Edgar, la oportunidad que se presentó no pudimos desaprovecharla. Yo creo que fue una gran oportunidad en nuestras vidas y trayectorias musicales, grabamos como pros y tú ya pudiste escuchar la calidad. La verdad Oceransky es un personaje muy importante en la historia musical de México y estamos agradecidos de que el destinó nos sonrió como banda.
G: How was your experience recording the album?
Morro: Well, we had the fortune to record in the Garambullo Records studio of the famous troubadour Edgar Oceransky, which has a $8M MXN studio, it was all due to a chance of fate and a contact that helped us a lot with that, the total recording It had an approximate cost of $ 40,000.00 MXN, it was a lot but the engineer who recorded and produced us has an enormous career, he has recorded Pepe Aguilar, Emmanuel, K-Paz De La Sierra, Manzanero, Fernando Delgadillo, Franco Escamilla, Camila, Kalimba and others, we really could not have paid the prices that he managed but thanks to the good relationship we had with Edgar, we could not miss the presented opportunity. I think it was a great opportunity in our lives and musical careers, we recorded as pros and you already heard the quality. The truth is Oceransky is a very important character in the musical history of Mexico and we are grateful that he smiled at us as a band.
Gabriel: ¿Quién está detrás de la icónica imagen gráfica de la banda?
Morro: Fernando Cabral es el encargado del arte en KKY. Él es un diseñador gráfico y artista. Yo ya conocía el excelente trabajo de Fernando y decidí picharle unas chelas para invitarlo a formar parte de nuestro equipo. Después de platicarlo con la banda, tuvimos la oportunidad de reunirnos todos en un ensayo y se concretó la idea. Le hemos dado cierta libertad creativa y la verdad ha resultado cool; hemos tenido excelentes críticas de diseñadores y arquitectos por su minimalismo y su estilo. Él también es modelo y fotógrafo, así que luego nos ayuda como asesor de imagen para saber como nos vamos a vestir en las sesiones de fotos y siempre quedamos satisfechos.
G: Who is behind the iconic graphic concept of the band?
Morro: Fernando Cabral is in charge of art at KKY, he is a graphic designer and artist, I already knew Fernando’s excellent work and I decided to take some beers to invite him to be part of our team. After discussing it with the band, we had the opportunity to meet all of us in a rehearsal, the idea was realized, we have given him some creative freedom and I has truly been cool, we’ve had excellent reviews from designers and architects for its minimalism and style. He is also a model and photographer, so later he helps us as an image consultant to know how we are going to dress in the photo sessions and we are always satisfied.
Gabriel: ¿Alguna vez han tenido alguna bronca con la policía?
[Todos se ríen].
Morro: Pues, he tenido varios encuentros con la policía, pero yo creo que este ha sido el más grande. Un martes invité a Pópez a cotorrear con un amigo alemán, entonces nos lanzamos al bar Rhodesia de acá de Querétaro. Obvio, a falta de varo, compramos unos 4Lokos para ambientar. Nos pusimos peditos y nos la pasamos de huevos. Ya terminando, llevé a Pópez a su casa y después de mandar un mensajito me arranqué. Cuando veo que una patrulla me alcanza y al darme una vuelta se me empareja y me dice que me baje. Yo la neta andaba sacado de pedo, al menos ya andaba solo medio happy pero no ebrio.
El chiste es que se pusieron tercos los policías con que me tenía que bajar y les dije que no hasta que me demostrarán que había cometido una infracción. Entonces, me bajé el reglamento de tránsito en PDF y les dije que no había razón para que me bajaran y que ni se sabían su reglamento. Para esto Pópez ya estaba enterado y ya le estaba marcando a un amigo abogado, hasta que me bajaron a la fuerza y me esposaron.
Luego me revisaron el auto, pero no hallaron nada, así que empecé a jactarme en su cara de que andaban chingando para al final no encontrar nada y en una segunda revisada que me encontraron mi cajita de mota [tranquilos raza, ya es legal]. Me llevaron a los separos mientras Pópez andaba grabando todo con su celular.
Al final, alegaron que me detuve en medio de la calle cuando eso ni siquiera pasó, pero pues les dije pendejos y me encontraron mota y ya no hubo vuelta atrás.
G: Have you ever had an encounter with the police?
*everyone laughs*
Morro: Well, I have had several encounters with the police, but I think this has been the biggest, one Tuesday I invited Pópez to hang out with a German friend, so we went to the Rhodesia bar here in Querétaro, obviously in the money lack we bought some 4Lokos to set the mood, we got a little drunk and had a great time, when I finished I took Pópez to his house and after sending a message I departed, when I saw a patrol chasing me and when I turned around he paired me and ordered
me to get off, I was really astonished, at least I was only almost sober but not drunk.
The thing is that the policemen were insisting with me getting off the car and I told them I wouldn’t until they showed me that I had committed an infraction, so I downloaded the traffic regulations in PDF and told them that there was no reason for them to stop me and I noticed they didn’t even know its
regulations, meanwhile Pópez was already aware and was already calling a lawyer friend, until they took me off the car by force and handcuffed me. Then they searched for something in my car but they found nothing, so I started to laugh on their face that they were fucking around to find nothing in the end so they did a second inspection they found my box of weed (calm down people, it’s legal now), then they took me to the police station while Pópez was recording everything with his cell phone.
In the end they claimed that I stopped in the middle of the street when that didn’t even happen, but then I told them assholes and they found me weed and there was no turning back.
Gabriel: ¿Peli favorita?
Morro: Forest Gump.
Pópez: Episodio V de Star Wars.
Rich: Jurasic Park.
Gabriel: Si fueran una droga, ¿cuál sería?
Morro: LSD.
Pópez: Piñas coladas [LOL].
Rich: Azúcar [le da un trago a su coquita de vidrio].
Gabriel: ¿Qué bebida preparada sería?
Morro: Cognac a las rocas.
Pópez: Cubita con Bacardi.
Rich: Una jarrita de clericot.
Gabriel: ¿En qué animal reencarnarían?
Morro: En un conejo para darle todo el día.
Pópez: Perrito de casa.
Rich: Una ballena.
G: Favourite movie?
Morro: Forest Gump / Lopez: Star Wars: Episode V / Rico: Jurassic
Park.
G: If they were a drug, what would it be?
Morro: LSD / López: Piña colada / Rich: Sugar * takes a drink from his Coke*
G: What prepared drink would you be?
Morro: Cognac on the rocks / Pópez: Cuba with Bacardi / Rico: A jar of clericot
G: In what animal would you reincarnate?
Morro: In a rabbit / Pópez: House dog / Rico: A whale.
No sé para que publico, de todas formas no ves mis indirectas.